
Translations of the Ghazals of Hafiz

|
Returning
The morning breeze comes back
and from the southern desert
the lapwing returns
The dove's soft song about roses
I hear that again.
The tulip, who understands what the lily says,
went away, but now she's back.
With the sound of a bell,
strength and gentleness.
Hafiz broke his vow and damaged his heart,
but now, for no reason, his Friend forgives that,
and turns, and walks back up to his door.
|

Translator:
Barks, C. (1993). The hand of poetry. New Lebanon: Omega Publications
|

|
|